Minedu: Protocolos y rúbricas de evaluación del dominio de la lengua indígena u originaria 2022 ¡ATENCIÓN DOCENTE!

OBJETIVO

Brindar orientaciones técnicas establecidas para el desarrollo del proceso de Evaluación de Dominio de Lengua Indígena u Originaria a nivel nacional.

FINALIDAD DEL PROCESO DE EVALUACIÓN

l Proceso de Evaluación de Dominio de Lengua Originaria o Indígena tiene la finalidad de actualizar el Registro Nacional de Docentes Bilingües en Lenguas Originarias del Perú (RNDBLO), el mismo que permite contar con información del nivel alcanzado por los docentes ue se encuentran en posibilidad de laborar en las instituciones educativas EIB.

PÚBLICO OBJETIVO

La evaluación de dominio de la lengua indígena u originaria está dirigida a docentes, profesionales y personal bilingüe que cumplen las siguientes condiciones:

Docentes titulados en educación

a. Docentes de educación básica, nombrados o contratados, que no se encuentran incorporados en el RNDBLO.
b. Docentes de educación básica, nombrados o contratados, cuya incorporación al RNDBLO se encuentra vencida, o aquellos que deseen mejorar su nivel de dominio de lengua originaria en el referido registro.
c. Docentes de educación superior (IESP, IEST y universidades).

Egresados o estudiantes de educación

a. Egresados y estudiantes de los últimos ciclos o semestres de la carrera profesional de Educación de IESP y universidades.
b. Promotores educativos comunitarios de PRONOEI.

Profesionales o técnicos que laboran en el sector educación o en instituciones educativas que brindan el servicio EIB

a. Personal del MINEDU, DRE y UGEL.
b. Personal de las II.EE EIB (administrativos, docentes, auxiliares de educación, entre otros).

CONDICIÓN DE LA EVALUACIÓN

a. La evaluación de dominio de LO es voluntaria y gratuita.
b. La inscripción y evaluación se debe realizar en una sola lengua originaria o indígena y en una sola UGEL, caso contrario se anulará su inscripción y evaluación.
c. La evaluación debe darse necesariamente en el dominio oral y escrito.

No se reconocerá ningún resultado de evaluaciones anteriores.
d. La evaluación inicia con la prueba oral; por lo que, únicamente aquellos que obtengan como mínimo el nivel básico en el dominio oral serán evaluados en el dominio escrito.
e. En caso se detecte alguna irregularidad, durante el desarrollo de la evaluación, la DEIB podrá anular el proceso o reprogramar una nueva evaluación, dependiendo de la gravedad.
f. Si el/la postulante es detectado cometiendo algún acto irregular durante la evaluación, tales como plagio, suplantación, uso de dispositivos electrónicos fuera de lo dispuesto; así como, fotografiar o difundir los instrumentos de evaluación, entre otros, será excluido de inmediato de la evaluación y los resultados obtenidos serán anulados. En caso el acto irregular sea detectado de manera posterior a la evaluación, los resultados obtenidos serán anulados y
será retirado del RNDBLO.

 VALIDEZ DE LOS RESULTADOS DE LA EVALUACIÓN

a. Son válidos para la actualización e incorporación al RNDBLO siempre y cuando los evaluados alcancen el nivel de dominio básico en la competencia oral.
b. Son válidos para otorgar la Constancia de Dominio de LO en la que se consignará el nivel alcanzado tanto en la competencia oral como en lo escrito y que tendrá una vigencia de tres años. Dicha constancia, podrá ser utilizada para acreditar la competencia en LO en los procesos de selección y designación del personal docente tales como: nombramiento, contrato, reasignación, permutas, designación y encargaturas a cargos directivos, entre otros que, por norma, se establece la obligación de certificar su dominio de lengua originaria.
c. Los evaluados una vez que estén incorporados al RNDBLO podrán mejorar sus niveles de dominio (oral y escrito), de manera oficial, participando en el proceso de evaluación ordinaria de LO. El Minedu ya no autorizará las evaluaciones excepcionales para mejorar el nivel de dominio.

Procedimientos para la aplicación de la prueba oral y escrita

La evaluación de dominio de LO se desarrollará en fechas determinadas para cada grupo de lenguas originarias; por lo que, los evaluadores deben desarrollar los siguientes procedimientos:

a. En la evaluación oral

– Los evaluadores reciben la ficha virtual para la prueba oral.
– Realizar la entrevista haciendo uso de la ficha virtual y la rúbrica.
– Al finalizar la entrevista (prueba oral) según meta del día reportar al Comité de Evaluación con copia a la DEIB y a la coordinación regional.
– El Comité de Evaluación consolida los resultados y las evidencias.
– La DEIB reporta a los comités de evaluación los resultados enviados por los evaluadores con copia a la Coordinación Regional.
– Los responsables de la coordinación regional y monitores regionales de la DEIB realizan la supervisión de los reportes de los resultados, por parte de
los evaluadores.

b. En evaluación escrita

– Al finalizar la aplicación de la prueba escrita, cada evaluador recibe del Comité de Evaluación las pruebas según meta para la calificación respectiva.
– El evaluador procede a calificar de acuerdo con la rúbrica escrita; lo puede
hacer de manera física o virtual (sobre un pdf o escaneado)
– Al finalizar la calificación de las pruebas, reportar al Comité de Evaluación
con copia a la DEIB y al equipo de Coordinación Regional.
– La UGEL consolida los resultados y las evidencias.
– La DEIB reporta a los comités de evaluación los resultados enviados por los
evaluadores.
– Los responsables de la coordinación regional y monitores regionales de la DEIB realizan la supervisión de los reportes de los resultados, por parte de
los evaluadores

Ejecución de la evaluación oral y escrita

La ejecución de la evaluación oral y escrita se desarrollará mediante una programación de fechas por lenguas o grupos de lenguas y regiones. Es decir, se evaluará en una misma fecha una lengua o grupo de lenguas originarias a nivel regional o macro regional o nacional.
Las modalidades que se implementarán son virtual y presencial y de atención nacional,
regional o local.
a. En la evaluación oral la modalidad será virtual, en las tres formas de atención (nacional, regional o local) y, en caso sea necesario se permitirá, de manera excepcional, que sea presencial (en el ámbito de atención local).
b. En la evaluación escrita la modalidad será presencial en el caso de atención regional o local y será virtual sólo para el grupo de lenguas que se atenderán de manera nacional.

Evaluación oral

La evaluación oral consiste en una entrevista virtual a cargo del evaluador al evaluado. Sólo en casos justificados se realizará de manera presencial. Para la
evaluación virtual, el evaluado debe utilizar un equipo tecnológico que tenga disponibilidad de cámara y para las entrevistas presenciales considerar un ambiente adecuado y que cumple las medidas de bioseguridad para la interacción entre evaluador y el evaluado.
La evaluación oral (virtual o presencial) podrá ser grabada, por parte del Comité de valuación, así como por los veedores, en caso lo consideren necesario.
Precisiones para la ejecución de la evaluación oral virtual:
a. La evaluación oral se debe realizar antes de la evaluación escrita, ya que sólo os que obtienen como mínimo el nivel básico, serán los aptos para rendir la
evaluación escrita.
b. Para iniciar la evaluación oral, los evaluados deben portar su DNI para identificarse (ya sea en lo virtual o presencial).
c. El tiempo para cada evaluado (individual) será entre 5 y 8 minutos.
d. Al culminar la entrevista, los evaluadores mostrarán al evaluado el puntaje alcanzado de la prueba con el fin de que éste tenga conocimiento sobre su
calificación, puesto que no habrá reclamos posteriores sobre la evaluación oral.
Cualquier reclamo debe darse en ese mismo momento y resolverse y, de darse el caso, con la intervención del Comité de Evaluación, o responsable del aula
virtual.
e. Los evaluadores, inmediatamente grabarán los resultados en la ficha virtual y deben reportar, al término de la jornada, al responsable del Comité de
Evaluación, con copia al equipo de Coordinación Regional y a la DEIB, según corresponda.

Evaluación escrita

La evaluación escrita consiste en la aplicación y calificación de las pruebas escritas de manera virtual o presencial. Para el caso de la atención regional y local, las pruebas escritas son enviadas por la DEIB al Comité de Evaluación o al equipo de Coordinación Regional horas antes de su aplicación.
La evaluación escrita debe ser monitoreada desde el inicio hasta la finalización de la aplicación, así como, en el momento de la calificación de las pruebas por parte del Comité de Evaluación, también por los veedores o monitores en caso lo consideren necesario.

Precisiones para la ejecución de la evaluación escrita:

a. Al proceso de la evaluación escrita solo ingresan los que se encuentran en la lista de aptos para rendir evaluación escrita.
b. La aplicación de la prueba escrita ya sea virtual o presencial, será de manera simultánea por lengua o grupo de lenguas programada para una fecha
determinada.
c. En caso de atención nacional la evaluación será virtual y será monitoreada por el sistema virtual aprobado y los comités de evaluación.
d. En caso de evaluación presencial, de acuerdo con la cantidad de evaluados, el Comité puede establecer más de un turno y fechas simultaneas por lenguas o
grupo de lenguas originarias.
e. El tiempo de duración para la prueba escrita tanto de modalidad virtual como presencial será de 1 hora como máximo.
f. Los evaluadores, calificarán las pruebas asignadas de acuerdo con la rúbrica, para ello usarán la ficha virtual en el que irán grabando inmediatamente los
resultados y reportarán al término de la jornada al responsable del Comité de Evaluación y al equipo de Coordinación Regional con copia a la DEIB según
corresponda.

ANEXOS: RÚBRICAS Y SUS DESCRIPTORES

a. Rúbrica de la evaluación oral:

La rúbrica de evaluación oral está enmarcada en el enfoque por competencias, comprende 5 capacidades de la competencia “Se comunica oralmente” y cada
capacidad cuenta con desempeños que tienen una escala de valoración de 1 a 4 puntos. (Ver anexo 1)

b. Rúbrica de la evaluación escrita:

La evaluación escrita consiste en medir las competencias de comprensión lectora y producción de textos en LO. Por lo que, la rúbrica comprende 5 capacidades; 2 de ellas de la parte de comprensión de textos y 3 para la parte de producción de textos.
La rúbrica escrita se presenta diferenciando los dos grupos de lenguas referidas en el punto del presente protocolo.
La escala de valoración de las capacidades de comprensión de textos es de 0 a 2 puntos y de las capacidades de producción de texto es de 1 a 4 puntos según escala de valoración de desempeño. La rúbrica de la evaluación para cada grupo de las lenguas originarias. (Ver anexo 2)

Descargue AQUÍ Protocolos y rúbricas de evaluación del dominio de la lengua indígena u originaria 2022

 

Compartir esta Noticia en tus Redes Sociales

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *